中国語学習 「知ってるつもりの中国語」「同じ漢字」が誤解のモト」 /上野恵司・アスキー出版・2007年 USED FreeshippingIconEasyPaymentIcon

商品狀態

  • 商品新舊沒有明顯的傷痕或髒汙
  • 提前結標
  • 商品數量

    1
  • 可否退貨 不可
  • 開始時間2026-01-10 13:23:33 (台灣時間)
  • 最高出價者
  • 結束時間2026-01-17 13:23:33 (台灣時間)
  • 起標價格

    680 円
  • 自動延長
  • 拍賣編號c1175298768
貼心提示
  • 請注意︰差評內容是否有買家說商品瑕疵甚至商品不符及仿品等不良紀錄。
  (此參考翻譯(中文)功能是由Google翻譯所提供,代購幫不保證翻譯內容之正確性)
「知ってるつもりの中国語」「同じ漢字」が誤解のモト
これを読めば、下記はほんの一部ですが、中国語がおもしろく理解できます。
*おもしろく一度通読しましたので、中古本扱いで*

何故数字の「8」が喜ばれるか?
中華料理屋さんで「福」の字がn何故逆さまに書かれているか?
何故 Batman が幸福を運ぶ男か?
干支にある「ウサギ」は日本では愛らしい動物だが、そうでは無い
「夏威夷」が何故ハワイなのか?
「托福」は英語のテスト「TOEFL]の中国語表記ですが、本来は「おかげ様で」の意味
等々
2007年
発行所:アスキー出版
茶者: 上野恵司 元NHKラジオ中国語講座担当、日本中国語検定協会理事長

提示価格は殆どが発送に伴う費用です。ご理解下さい。
Most of asking price indicates the cost of shipping. Please understand.

代客發問問與答(0) 問與答說明
發問請先登入會員
原始頁面問與答(0)
  (此參考翻譯(中文)功能是由Google翻譯所提供,代購幫不保證翻譯內容之正確性)

相關熱門商品